Traduzioni - Archivi mailing list
traduzioni@odoo-italia.org
Sfoglia gli archivi
Re: Make To Order - Produci su Ordine
di
Stefano Consolaro
Da: "Lorenzo Battistini" catchall@odoo-italia.org A: "Traduzioni" traduzioni@odoo-italia.org Data: Mon, 23 Sep 2019 07:18:27 -0000 Oggetto: Re: Make To Order - Produci su Ordine Scusate, ho scritto "stock" invece di "order". Sto proponendo di tradurre "Make To Order" (attualmente tradotto con "Produci su Ordine") con "Approvvigiona su ordine". Nella mia prima email, sostituite "stock" con "order" e vi risottopongo la proposta :-) ----------------------------------------------------------------------------------------------- Ah ok. Per me ci può stare perché intendo "Approvvigionare" come una estensione di "Produzione". Potrà forse dare fastidio ad una azienda di produzione che può confondere "Approggiona" con "Acquisto". Dovrà leggersi il manuale... perché ci sarà il manuale/documentazione vero? ;-) Stefano Consolaro www.mymage.it
Riferimento
-
Make To Stock - Produci su Ordine
diLorenzo Battistini-
-
-
-
-
-
Re: Make To Order - Produci su Ordine
diVivace Studio, Marco di Francesco -
Re: Make To Order - Produci su Ordine
diInformatic Applications, Marcelo Frare -
-
-
-